Priporočeno

Večer Srebrnega Goloba s prevajalko-rusalko Saro Špelec v Hiši sanjajočih knjig

235 Ogledi
Objavljeno

»Bil je nezemsko bitje ... Ko pa je plesal – o tem je pisala Cvetajeva v svojih spominih –, pa je bilo, kot da bi imel bese v očeh.«

Poletni večer v Ljubljani, zrak je topel, Srebrni golob je pravkar vzletel ... Na julijsko sredo smo v Hiši sanjajočih knjig z literarnim večerom praznovali izid romana Srebrni golob izpod peresa ruskega pisatelja Andreja Belija. V slovenščino je roman z izjemnim posluhom za šuštenje srebrnih kril prevedla pesnica in prevajalka Sara Špelec, ki je bila naša večerna gostja. Z njo se je pogovarjala urednica Andreja Udovč, zaslišali so se romaneskni odlomki in ruska pesem. Srebrni, poleti!

Srebrni golob (1909) je slovenskemu bralcu še nepoznan romaneskni prvenec Andreja Belega (1880–1934), ruskega prozaista, pesnika, literarnega kritika, jezikovnega inovatorja in enega vidnejših predstavnikov ruskega simbolizma, ki je s svojo unikatno poetiko vplival na razvoj modernizma in postmodernizma ter zaslovel kot ruski Joyce oziroma Proust.

 Mladi intelektualec in protagonist Peter Darjalski, ki je vse bolj razočaran nad prozahodnimi evropskimi vrednotami, se želi ponovno približati skrivnostnemu, mističnemu in duhovno razvitejšemu ruskemu Vzhodu, a v iskanju apoliničnega počela naleti na kaotično in uničujočo dionizično moč, poosebljeno v sekti Srebrni golob ...

Kategorija
Sanje | Pogovori Sanje | Predstavitev Knjige
Vpiši se ali Se registriraj da lahko komentiraš.
Bodite prvi, ki boste komentirali