Bulat Š. Okudžava – Молитва Франсуа Вийона | Molitev (Françoisa Villona)

5 Ogledi
Objavljeno

Molitev 

Molitev Françoisa Villona

 

Dokler se Zemlja še vrti, dokler še sveti luč,

daj, Gospod, vsakomur tistega, česar nima:

glavo daj pametnemu, daj konja strahopetcu,

daj denarja srečnežu … In tudi name ne pozabi.

 

Dokler se Zemlja še vrti, Gospod – Tvoja silna moč! –,

daj oblast tistemu, ki se grebe zanjo, do sitega naj se je naje,

privošči oddih radodarnemu, vsaj do konca tega dne,

grešniku daj kesanje ... In tudi name ne pozabi.

 

Vem, da vse zmoreš, verjamem v tvojo modrost,

tako kot verjame ubiti vojak, da zdaj živi v raju,

tako kot vsako uho verjame tvojim tihim besedam,

tako kot verjamemo samim sebi, ne vedoč, kaj počnemo!

 

Gospod, moj Bog, moj zelenooki,

dokler se Zemlja še vrti, čeprav se temu čudi še sama,

dokler je še nekaj in časa in ognja,

daj vendar vsakomur po malem … In tudi name ne pozabi.

 

Bulat Š. Okudžava

Prevedel Aleš Učakar

 

(1924–1997) je avtor besedila in melodije pesmi Molitev (tudi Molitev Françoisa Villona). Pesem z naslovom Molitev leta 1963 ni dobila dovoljenje za objavo in izvajanje, zato ji je premeteni bard preprosto dodal ime starodavnega francoskega pesnika in izjavil, da jo je prevedel iz srednjeveške francoščine – in ob tem izmišljenem dodatku sovjetska cenzura ni imela več pripomb! Čeprav marsikdo še danes verjame, da gre za prevod iz Villona, je Molitev avtorska skladba Bulata Okudžave, ki ji je vdihnil tudi številne glasbene interpretacijske podobe.

Izvirnik: Молитва / Молитва Франсуа Вийона

Kategorija
Pesmi upanja in upora
Vpiši se ali Se registriraj da lahko komentiraš.
Bodite prvi, ki boste komentirali